Category: 言论自由

琥珀–中文,日文

往事是琥珀里的甲虫, 凝在时间的壳里。 昔日音息掠过记忆的心田, 一池碧水徐风微动 暖阳曾把琥珀溶开, 裂痕在愈合的企图中会颤抖 让艳丽的颜色常驻 封住烟雾里往日的音容。 遗憾是枝头颤摇之风, 叹息似落叶悄然划下。 世间诸多的不如意, 如细雨消在历史的

我的书法因缘 之一

《我的书法因缘 之一》记得三十年前高三时有这样的念头,如果不去读物理的话就去上美院。现在想着这想法很是有些稚趣。如今在工作上多多少少免不了触及到物理。至于书法,在跨过太平洋之后的二十年里,却没有提笔认真写过练过字了。即使如此,期间依然没有终止对书法的断想和感悟

一棵大树

苍茫的雾色中 一蓬绿色 撑起一艘大海里的帆船 闪电的凌莽 劈不倒它宽厚强壮的肩膀 风会起 也许是台风凶猛 也许是西风呼啸 雨会过 也许是暴雨浇顶 也许是雪雨潇潇 它静静地站着 任年轮的旋圈默默环绕 春天的艳阳里 它和花儿一起微笑 夏日的热炎中 它和露珠

秋の夕暮れ–日语,歌词

秋の湖は 飛び過ぎるスワンの声で一段と静かになる 湖面の像は 風の揺れを恐れるが、 遠い山の顔は 湖底の記憶に刻んでいる 残陽の斜線は 梢から滴って落ちる。 秋の晩風は ひんやりと足先を包んだ。 この手をしっかり引いてよ 山々を越えて 海空を凌いで

黎锦扬给我的珍贵礼物【珍藏 】

2015年某日午后,我接到一个陌生人的电话,他在电话里说:“我是黎锦扬,我读了你的书【西海岸看花开花落】,你写的很好啊!我希望你有时间来我家聊聊写作。”他还让我把地址记下来,出于礼貌,我记下了黎家的地址。但没有行动,我怕陌生。我并不知道这是一个国际巨星作

在你殿中 – 小羊诗歌

《圣经》 诗篇27 (大卫的诗) 4 有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求,就是一生一世住在耶和华的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿里求问。 启示录 5启示录 5 12 他们大声说: “那被杀的羔羊配接受权能、财富、智慧、力量、尊贵、荣耀和颂赞!” 13 我又听见天